2012年05月17日

当ブログについて・エルフ語参考資料について

こんにちは、電脳中つ国(The Lord of the Rings Online、Lotro)
に暮らしているローリエン出身のMelethiell(めれしえる)です。
Lotroに住んでる人や、Lotroの世界をのぞいてみたい人向けに、
おもにトールキンのエルフ語(のうち、シンダール語)を切り口に、
Lotro楽しいよーって言う記事と、あとは個人的な感想を書いてます。

……っていまさらですがおもむろにそっと書いてみたり。
「エルフ語 挨拶」とかで検索して来られる方すいません的に。

エルフ語について入り口をまとめておきます。
右サイドのリンク集からもアクセスできます。

エルフ語教科書1(PDFファイルダウンロード)
Pedin Edhellen by Thorsten Renk 
http://home.agh.edu.pl/~evermind/mathom/pedin_edhellen_en.zip

エルフ語教科書2(1の和訳)
エルフ語講座
http://homepage2.nifty.com/JINN/Sindarin/

エルフ語教科書3(書籍、辞書つき)
A Gateway to Sindarin
http://www.amazon.co.jp/gp/product/0874809126/

オンライン辞書
Hiswelókë's Sindarin dictionary
http://www.jrrvf.com/hisweloke/sindar/online/english.html

中つ国全般の固有名詞など扱った事典はこちらをどうぞ
The Encyclopedia of Arda
http://www.glyphweb.com/arda/
中つ国Wiki
http://arda.saloon.jp/

おまけ・かんたん語彙・文法リファレンス
(教科書1の要点を簡単?に参照できる形にしてみました+挨拶とか語彙集)
LotROで役立つとっさのひとことシンダリン編。
http://mereth.erynlasgalen.net/

そして、エルフ語応用編!
The Lord of the Rings Online
http://www.lotro.com/

教科書1・2をざっくり読み、
応用編!に飛び込んでいただき、
わからない単語は辞書や教科書3に都度もどり、
固有名詞は事典を参照。
…とかやっているうちに気付けばちょっとずつ
シンダリンわかるようになってくる不思議。
中つ国楽しいですよ!

日本版Lotroは2009年9月30日をもって惜しまれつつ終了。
北米版では引き続きプレイ可能です。

2012.5.16
posted by Melethiel at 02:01| Comment(0) | エルフ語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年03月30日

Limlightのエルフ姐さんの長台詞の訳とか

あごりん(⇒記事)に引き続き、
またまたいました、長台詞のエルフ姐さん、オルズリエンさん。
Limlightの繰り返しクエストのところの彼女です。
しかもエルヒエルさんをほーふつとさせるシチュエーション(見た目のみ)!
地面につき立てた長剣かっこよい!

例によって訳してみました。(この記事のおりたたみ部分に)

なお登場するエルフの名前の意味は
Ordhrien = orn (tree) + rien (queen) オルズリエンさんは、木の女王、
Erymeldir = eryn (forest) + meldir (friend) エリメルディアさんは、森の友達。

⇒⇒⇒ではここからどうぞー(正しさ7割クオリティでよい方のみ><;)

ダゴルラドがダゴルラドじゃないときから生きてきた人なんですよねえ。

「庭」については、赤表紙本を知らない人がここで「?」と思って旅を進めていくと
茶色の某所で…となるわけですよね。やってくれる…たーびんGJ(><)b

ここのエルフたち関連では廃墟功績から派生する別功績も気になるところ!!!
(もったいなくてまだ話してない)

ところで、こういう苛烈なお姐さんたちの担っている役回りをたまには
男エルフで見てみたいなあ…ってそれアハルドアさんか。
でも彼は、口数が多いってわけじゃなかったけれども。
のりちゃん(ノリエルさん)のような役回りも、男エルフでもよさそ…
あ、それは、ロヒアリムが男子のままだと悲劇が二倍か。
なんでもないです!
aphado!
posted by Melethiel at 02:18| Comment(0) | 英語クエスト | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年03月17日

Wardenの新FS支援効果一覧

みなさん新エリア楽しんでますか!
めれーでんはトレーニングダミーの前で何時間過ごしたかわかりませんorz

というわけで、わーでんは大改訂が入りまして、レガシーからクラストレイト
からGambitスキルまで覚えなおすことがいっぱいです。

なかでも今回、「特定のスタンスで特定のGambitスキルを使うと
まわりのFSメンバーに強化バフがつく」という新しい効果が導入されたので、
フェローシップに影響のある効果だけを抜き出して表にしてみました。

どのスキルもこれに加えて本来の攻撃/ヒールなどの効果がありますので、
そのついでに強化バフもつくっていうぐらいにとらえていただけるとよいかと。

newgambitmatome_fs.jpg
赤字が強化バフです…。あたまのわるい表ですみません…。

どうも、わーでんから10m範囲内にいるとなにか得をするらしい!

かもしれない!

範囲は10m。効果の持続は10秒で、継続で入れることは可能。

「遠隔スタンス」時には数種類のFS強化バフが使えますが(最大3%)、
tactical とtacticalなど、属性が同じもの同士はスタックしないようです。
で、かつ3%と3%など数字の同じものは重ねてかけると数字が1ふえて
+4%のようになります。が、一部、増えないものもあります。バグっぽいです。

また、なぜだかわーでん本人には効果が入りません。
それと、効果のついてるスキル、個人的にはあんまりDPS時は使わない……。
(範囲DoTがついていて、FSでは扱いが難しいものが多いため)

「近接スタンス」時にはFS強化バフは一種類しかありませんが
convictionでまわりのphysical mastery ratingを+3000上げることができます。
これはわりと無害で使いやすいので、自分はこれがいちばん好きかな…。
わーでん本人にもちゃんと効果入るみたいです。

あとタンクスタンス時にはFS強化バフはありません。

びっくりなのは、遠隔スタンスのconvictionの−99%脅威縮小バフ。
というか、これが、わーでんのキラーコンテンツだったのか…。もしかして…。
後衛全員全力のうきん攻撃が可能になる…かもしれない?
ただし、持続10秒間なので、継続して入れ続けないとです。



先日、エテンのレイドでちょっと試し運転をしてみました。
城攻めのNPC相手の際、BUR2・CPT1とおなじFSでひそかに
近接スタンスでphysical mastery ratingを上げ続けてたのですが、どうだったかな…。

遠隔スタンスの脅威−99%も使ってみました。NPCをわさーっとたくさん引いてしまって
しにかけの仲間CPTに入れてみたらNPCがみごとに全部、他の人へ散っていったので
ちょっと感動。入れ続けないと帰ってくるわけですが。こりゃおもろいわい。

強化バフ関係はいちおう、周囲の人に意識させずに、さりげなーく勝手にこっそり
使えそうで、ほっとしました。



インスタンス攻略ではどうなるかなーと考えると、
通常の雑魚戦では強化バフはおまけ程度に思っておいて
大物(ボスとか)のときだけ、
−99%を中心に戦略的に使ってみる感じになるでしょうか。

−99%を生かした全力総攻撃を利用するなら、
立ち位置などはかなり厳密にしないとな感じです。
だれかが10m範囲を出てしまったり、
Tankにバフがうっかり入ってしまうと大惨事に…。



新しくなったポイントを調べつつ、
だんだんまとめていこうかなとおもっています。

本人が確かめつつなので、いろいろ間違いがあったらすみません。

また、まだまだバグだらけの状態とのことなので
今後のFIXで変更が入る可能性があります。
変更が入ったら記事のほうも修正していきます。
posted by Melethiel at 09:28| Comment(0) | WDN | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年01月28日

にゅーれしぴ「野生種のパイプ草畑」

wildpipeweed_field.jpg

セオドレド名声のアイテム屋さんが
パイプ草畑のレシピを売ってることに最近気がつきまして

ひさびさにときめきました

たーびんパイプ草をわすれてなかったのね!きっと煙は馬ね!と

うきうきと畑耕しにいきましたところ

wildpipeweed_01799.jpg
wildpipeweed_01800.jpg

!?
wildpipeweed_weeds.jpg

かばんがあふれるほど生産物ができた…
ぜんぶT5までの旧交雑種…
えええ新種なし!?
へんだとはおもったんです…袋詰めレシピがないから…。

って、パイプ草はこのレシピ一個でもういいよねってことー!?
パイプ草終了のおしらせーーー!?

とか、がっかりしかけて、ここでやっときがつきました。

そもそも、ローハン人ゴンドール人が「煙」を楽しむ文化は、ない!
パイプでふかす用の袋詰めレシピなんて、セオドレドの名声ショップに
あったらまずい。中つ国Wikiのこのへん参照

それよりも、ゴンドール周辺はパイプ草の(中つ国での)原産地。
(いちおうカレナルゾンのすみっこのはじっこももとはゴンドールでおk?)

わたしたちはいま、野生のものが生えている
南方の地のはじっこのすみっこまできて、
その地に詳しいおっさんとなかよくなって、種をわけてもらった。
と! そういうことなんですね!
だからレシピ名が「野生種のパイプ草畑」なんですね〜><!!!

…じーん…

なんかもうね すぐきがつかなくてごめんなさい。
たーびんまじごめんなさい。たーびんありがとう。

南方まできたからには、ここらでパイプ文化終了の
お知らせがあるのがむしろ自然、いや、必然だったんですね…。

…まあでもちょっとほんとはWildはWildで、
北方産より香りがいいよ!でもけむいよみたいな
原種っぽい品種あってもよかったけどね…!

(袋詰めレシピをここでおじさんがいっしょに配布するわけにいかないなら
そっちは水の辺で売っててもいいのにw)

っていうかすでにT3でスイート・ガレナスは栽培可能なわけで、
あれは南方種として珍重されて栽培されてるってわけか多分。

でもゴンドールまでいけば、葉のまま香りを楽しむ文化があるはず。
そこでまた、出会いがあるといいなあ。

ちょっとひさびさに感激したので日記につけてみた!

旅は驚きと新発見にいつもみちてるな〜。
posted by Melethiel at 04:24| Comment(0) | | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年12月29日

手直し版:新レイドエルフ語ネタバレ翻訳(さるまんのシンダリンせりふ)

2011-12-21
メモ的に。間違ってるかもだけど雰囲気雰囲気。
フェーズ2の演出の切り替えで叫んでるけど内容と種類は必ずしも対応してないです。

●''Thawnen dosto a nago!'' ( Corrupt water, burn and bite! )
腐敗した水よ、焼け、そして 噛みつけ!(酸)(※修正しました、松はつづりが違う)

●''Heleg etholo!''( Ice, come forth! )
氷よ出で来たれ!(フロスト)…これはかんたん。

●''Elruin im eston!''( I name star-flame! )
我は呼ぶ、星の火よ!(雷撃)…すごく迷いましたが後の音声の台詞との対応でわかりました。降って来る炎の星なので、(隕石攻撃はないので)たぶん雷撃。

●''Naur dan i gothrim!'' ( Fire against the enemies! )
炎よ敵の者共に向かえ!(炎)…これがいちばんかんたんだた…。

映画ではあえてサルマンだけ呪文がクウェンヤだったけど
ここでは違うのですね。しかし、フェーズが進むとこんどは、
口頭でエルフ語らしき文を叫んでるんだけど
表示されるテキストが英語になってしまうんですよね。
そこのほうが知りたい。そこはクウェンヤかもしれない。
でも昨日は聞き取れなかった… ←追記、たぶんしんだりんくさい

ので暫定ってかんじです。
なにか追加があれば修正いれていきます。

2011-12-29
追記! フェーズ3〜暫定ききとりテストのお時間!

これはすべてスキルに対応していました。
ので、音声の聞き分けがつくとヒールや移動の心構えぐらいにはなるかと。
(同時にSAYに出る文字情報はまったく別物で、たぶん文字のほうは
状態異常デバフを誰につけるかというほうに対応しているのではないかと)

酸 Faugo thawnen ! (Choke, corrupt water !) 腐敗した水よ、窒息させろ!
雷 Danno elruin ! ( Fall, star fire !) (雨のように)降れ、星の火よ!
炎 Lacho naur ! ( Burn, fire ! ) 燃えろ炎!
霜 Dringo tellyn ! ( Beat soles ) かかとをくだけ!
闇 Echado fuin ! ( Shape, shadow ! ) 闇よ形をとれ!
不明 なんとかかんとか わー! みたいな…;
 追記2/16:ヘッドホンにしたらききとれた! 
    Mordorgwath!(Mordor shadow!)影の国の闇! だと…。たぶん。


霜から下が自信ないです。とくにカカトはうそくさい。
たしかに氷柱が地面から生えますが…。
でもLじゃなくてRだったように聞こえたんです…。
とりあえずそれっぽい語がみつからずこのへんにおとしておきます。
また機会あればきいてみよう…。

あ、そだ。あと、壊す指輪(画面上に出ている)のまんなかの
キアスは、さるまんの「S」でかわいいよね

.メモ
posted by Melethiel at 04:10| Comment(0) | エルフ語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年12月21日

コーヒー

ひさびさに畑に立ったらなんか違和感が
coffeedayo.jpg

ミントと比較してわかりました
mintdayo.jpg
ミント小さ…

じゃなくてコーヒーでかいよ!

ほかも作物に応じて大きさ違うのかなとか、自分が知らないだけなのかなとか、
自分のうらしまたろう(東夷の伝承の…)っぷりにちょっと不安になりました。
他のは基本的に統一規格のままなのでしょうか、いまでも?
mintdayo.jpg
うむ、これぐらいだよね(昔の写真で確認)

ほんとにひさしく畑やってないです。パイプ草がアレでソレなことに
なって以来。再び畑に立ったのはコーヒーのおかげです。

コーヒーは、ビルボさんちにドワーフさんたちが押しかけてきたときに
飲んでましたよね。
ほかに出てきましたっけ…指輪本編はきんどるさんいわく出てこない模様。
posted by Melethiel at 01:47| Comment(0) | | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年12月17日

北都にて

JPではなにかと活動していた、
めれ家のなかま人間キャプテンのフィンウェンが、ようやく
育ってきました。ただいまLv50。やっとスタートラインです。
Lv40過ぎぐらいの適性のときに、Lv75のお兄さんたちに
連れられて、フォルノストをひととおり巡ってきました。

入り口の手の上で待ち合わせ。
finwen_fornostmachiawase.jpg

そこへ、なんと別口のFSの方々が出現。フォルノストで、しかもこんな
玄関先で人にあうとか、かなり珍しい気がして驚きました。
これは!そう辻ばふーのチャンス!(もちろんCPTがいないことは確認^^;)

そこからエモートで挨拶が始まり、声もかけていただきました。

「あなたがたも中へ行かれるのですか?」
F「はい、わたしは友人を待っています」
(一人がうなずく)
「あなたがたに幸運のあらんことを」
「ヴァラールのみ恵みがあなたとともにありますように、ごきげんよう」
F「あなたがたも」
(一人が門へ突撃してった)
「ベライン ナ ッレ メッリュン」(「ヴァラールがあなたの友であるように」かな)
F「ノ ガル ゴバド レ」(文法すごくあやしいけど、「幸運があなた方と相会うように」)

というかんじでですね

ああ、エレンディルミアでも
フォルノストの門前で歴戦の勇士どうしが敬礼をとばしあいながら
祝福の言葉をかわしたりするんですぜ!!! 
…ひんえんがひよこなのはおいといて。

めめれ うれしいです。よかったねひんえん!

ところで、日記にしようといまログを確認していたら
上記の中のおひとり(門にチャージしてった方)は
この「ひとり多いのぶせ」と、同じ方でしたーっ
びっくり。

こっちはたsとひんえんで別人(エルフ)だったけど、
「ともだちまってるの」というどんくさい返しが
たsとひんえんでおなじだったのでちょとほほえましい。

まためれ家の誰かがお会いできたらこんどは
こちらからご挨拶をしようっと!っていうかなんて話すか
あいさつのひきだしを増設しなくっちゃ><

しかし、フォルノストは良いですね。
インスタンスがもそうなんですけれども、
歴史コミで、滅びた都として。それになんだか
ニホンのRhunostと雰囲気が似ていると思っています。
一周、楽しかったです〜!
finwen_fornost_rhunost.jpg
posted by Melethiel at 00:26| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年12月05日

赤い竜 Side:束 つぼ萌えver

どらごんのMT体験はわたし(GRD)が従姉(WDN)より先でした。
それってNAきて初めてじゃないかなぁ。レベルキャップが上がるって、
今まで鍛えた差がいったんリセットってことなんですねぇ…しみじみ。

それはさておき。今回は、
とーるきんオマージュネタなんかの記事です。

draigoch_goaisatu.jpg
▲MTにだけ視線つきでごあいさつをくれるどらいごっくん


■つぼ
さて………ところでですね!
今年10月15日に、エルフ語講座特別編(白の乗手30周年記念)がありました。
そこで講師の伊藤盡先生が、トールキン教授自身が描いたスマウグの絵の中にある
黄金のつぼに書かれたテングワールに触れられていたのですが、

この絵の
The Hobbit & the Fellowship of the Ring by J. R. R. Tolkien
http://www.amazon.com/dp/1559946318/ref=cm_sw_r_tw_dp_omh2ob0WN23ZF via @amazon
smaug_gold_vase.jpg
      ▲
左下のこのつぼが

あらこんなところに!!!(ドライゴホの棲家の赤コーナーです)
      ▼
draigochtubonoji.jpg
※本来の画面は暗いので明るさを加工してます

さて、スマウグの絵のつぼのほうは、書かれている内容の
解釈の載っている資料を伊藤先生の講義で教わりました。
たぶんこれ。(リンク先に実ファイルはありません情報のみ)
Linguistic Techniques Used in Character Development in the Works of J. R. R. Tolkien 
by Paul Nolan Hyde
: Purdue University, 1982

この中の、金の壺の刻印の写し
p.97 Transcription IV-5 Gold Vase Inscription 
というところで、記載みつけました。

ここでつぼの拡大図を載せたいところなのですけど
コピーはアレなので、わたしのてきとう転写で
tubo_erebor.jpg

gold thror thrain
accursed be the thief

財宝の正当な所有者の名前と、
盗人は呪われよという呪い。

先生は a cursed be the thief とご説明くださったのですが
このぶろぐの性質上、Lotroでの登場頻度にあわせて
accursedのほうで書いてみました。(Kindleサーチによると
原作でもやや多い。)

※このときの先生の発音がほんとに呪われそうでうっとりでした…。素敵。

ちなみに字母表はエレボール独自のもの(音のあてかたがエルフ語の
字母表と一部異なる)で、このつぼと、マザルブルの書にのみ
実例が見られるバージョンだと上記資料にはかかれてました。

では、どらいごほさんちのつぼの方にはなんて書いてあるんでしょうか。
tubomoji_trim_s.jpg
tubo_enedwaith.jpg
…途中でどうでもよくなって、というか、わからないのもあって
下のほうは不明・不確実部分が多いです

が、

英字ですよねー。

ええー… うん…まあ…ウェールズだもんテングワールはなかったですよね。
もしかして有名なフレーズ?いや口語くさいけどなあ

まいっか!
ていうか、こんなにテングワールっぽい英字って
すごくないですか…笑ったw

ひさびさにつぼもえっぽい記事かいたー!(^▽^)
っていうか、こんなにつぼが主題な記事は初めてかw


■まんと
もう一題。

それで、ですね。この日、ロールで勝っていただいたマントが!

この色!
draigoch_manto.jpg

この色ってこの色って
http://www.afpbb.com/article/life-culture/culture-arts/2366792/2753354
http://www.iwanami.co.jp/hensyu/jidou/jymm/kkn10.html
この色ですよね。そりゃもう一択で。
「ホビットの冒険」の、初版本の表紙。 
なにより、見た瞬間心にうかぶんだもん。仕方ない。

ちょう嬉しい><

ふふ、最近届いたんですよね。いろいろ。
hobbitpocketedd.jpg theartofthehobbit.jpg
▲左:ポケットエディション。七十五周年なんですねえ…
▲右:トールキン教授ご自身のホビット関連の画集。これは必携。
(貼りたいだけちゃうんかと)

資料ですよ!歴史家ですから!
赤表紙本だいすき!赤くないけど…。いや、でも、
教授の希望どおり、今出ているものは
赤のインクが乗ってる本になっていますねw


■最後に、かっこいいドライゴホを!
撮影は、バグで入り口に蘇生されてしまい、中に入れずに
見ていたくーちゃん(だったかな?)です。
kakkoiidraigoch.jpg
sugoidraigoch.jpg


■おまけ
draigoch_ote.jpg
お手の図。反対バージョンは従姉に気持ちのよゆうがなくてとれませんでした
posted by Melethiel at 12:00| Comment(0) | エルフ語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年11月16日

(バレあり)ドラゴンレイド台詞訳・補完編

この記事のあと、ちゃんとドライゴホを討伐したので
フルで台詞がとれました。前回訳してないぶんを例によってざっくり訳です。
へんなとこあったら優しく教えて下さい…。

それにしても…「ドライゴック」って、英語風の音声どおりに呼んだ方が
「サウアラック」に慣れ親しんだJP民にはいいのかなあとか
ちょっと揺らぐ最近。(ちなみにドライゴホっていう表記は
自分でも確認したけど、もともと「なんだろ」さん準拠だたりする)

では以下いきまーす。

(インスタンス入り口に一歩踏み込んだときのセリフ)
Draigoch the Red says, ''Welcome, thieves. I can smell the dread in your sweat. I hear the whistle of fear in your breath and feel the fluttering of your little hearts as they race in your chests. But come now, why do you fear? There is plenty of treasure here...enough for all, and more to spare.''
ようこそ、盗人どもよ。汗の匂いからおまえらの恐怖がわかるぞ。恐怖で息が鳴るのが聞こえるし、おまえらの小さな心臓がおまえらの胸の中で動悸を打ってぱたぱたと鳴るのも感じる。しかしくるがよい、なぜ恐れる?ここには宝物ならたくさんあるよ…全員に十分なほど、そのうえ人に分け与えられるほど。

ここから-------------------------------------------------
Draigoch the Red says, ''What's this? Come for your share of riches? Seek you your place in history, as a slayer of dragons? Know you not who I am?''
Draigoch the Red says, ''Allow me to introduce myself.''
Draigoch the Red shouts, ''I am DRAIGOCH!''
Draigoch the Red says, ''Long have I ruled these lands. Ancient were my forebears, and many the ages that have passed beneath my wings!''
Draigoch the Red says, ''Mighty was Smaug the Golden, brought unto ruin by mischief and trickery, and still I, I persist! My fire burns bright as ever!''
Draigoch the Red says, ''Come then, wretched fools. You death is at hand. Here, let me give it to you!''

Draigoch the Red says, ''I shall scorch you until nothing remains.'
ここまでは前の記事参照------------------------------------'

※で、ドラゴンから見える位置で誰か一人タゲをとってれば洞窟の落石はなくなります。
 (ので、そのとき用の台詞もなくなっちゃう)
  ここから先はそうやって普通に倒す場合のダイアログ。

Draigoch the Red shouts, ''Insolent worms! Think you that you can harm me?''
とるにたらぬ蛆虫ども!おれを傷つけられるとでも思うか?(両手足を倒されて一時的に腹を見せ、また復活するときのセリフ)

Draigoch the Red shouts, ''Scatter then, rats, hide in your maze!'
では逃げ惑うがよい、ねずみども、その巣穴に隠れるがいい!(定位置に戻るときのセリフ)

Draigoch the Red says, ''My breath is death and your lives are but a trifle in my presence.''
おれの吐息は死、おまえたちの命はおれの存在の前にはとるにたらんものよ!(フェイズ2で位置を変える前触れのセリフ)

Draigoch the Red shouts, ''Cowards! Stand and fight me!''
臆病者どもが!おれに立ち向かい、戦え!(とうとうフェイズ3、地面におりてきて全員で戦うフェイズ)

Draigoch the Red says, ''To the last, wretches, even in death, I shall not be bested!''
卑劣な奴らめ、最期まで、たとえ命尽きていてさえ、おれは決して打ち負かされることはない!(ここから断末魔モードです)

Draigoch the Red says, ''With my last breath, I will make ashes of you!''
おれの最期の息で、おまえたちを灰にしてくれる。

Draigoch the Red says, ''With my demise, you will know the crushing weight of your failure...''
おれの命をもって、おまえたちが自ら犯したあやまちの身を滅ぼす重みを教えてやる…

Draigoch the Red says, ''Mightiest am I, and mightiest shall I remain!''
最も強いのはおれだ、そして今後もずっとそうあるのだ!

Draigoch the Red says, ''None shall face me and live!''
おれと向き合って生き永らえた者は一人もいない!

Draigoch the Red says, ''To the last.''
最期まで。



以上です。今回はとりあえずここまで。
さいご、逃げないとつぶされちゃうのは、彼の精一杯の誇りと抵抗なのです。
posted by Melethiel at 20:42| Comment(2) | 英語クエスト | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年11月08日

赤い竜

前々回、「ドライゴホはなんで見た目赤くないのにthe Red?」とか
書きましたが…
あああああ、という情報を知りました。

ウェールズの象徴 Welsh Dragon、ア・ドライグ・ゴッホですとーーー><

英国まわり詳しい方は聞いただけでピンときてたのかな
歴史とか、文学とか、ヘタリアとか、サッカーとかラグビーとか。

Lotroに登場するウェールズ語の英訳リストを掲載しているページ
でみつけました…。(自分は他の項みてたんですが
Forngilionさんがご指摘くださいました)

たーばいんが褐色人の言語にあてたのはウェールズ語。
てきとうにあてたわけではなく、ホビット庄をイングランドとした場合の
南北の位置関係でスコットランドゲール語をアングマールに、
エネドワイスをウェールズ語にあてはめてきてるのかな。

言語だけじゃなくて登場するモンスターなども
その地方の文化っぽい、って(未確認)
英国好きの人が言ってたのですが、
…これもそうとは…。っていうか倒しちゃっていいものなんですか。
ウェールズのサッカー協会のマークとかもこれだし、日本でいえば
八咫烏がその背後に想起させるものとおなじぐらいヘビーな気が。

でも、中つ国の歴史はトールキン教授が思い描いたイングランドの神話。

他国の象徴をうちやぶるエピソードがあっても神話としてはむしろ自然だし
みたいな判断かな〜。

しかし、さすがに体の色まで赤くしてしまうと洒落ですまないから
それはやめておいた…のかもしれません。すいませんみんな想像ですが。

あんなに長い名乗りの最後に
あの音量、あのタメで「あいあむ どらいごっく!」とかいわれたひには、
上記のことを教養として知ってる人がきいたらすごい衝撃だと思うwwww
ぞわぞわします。
そう思ってみると前口上も重い。そりゃーすまうぐよりあとまで生きてないとまずいw

同時に、好きな人には、音声の発音が英語式(ドライゴック)なのは
びみょうなきぶんなんじゃないかと心配してしまうんだけど
それほどは気にならないものなのかどうなのか。
まあそれを言ったらニホンゴで「ク」とか「ホ」とか母音まではっきり
発音しちゃうほうが遠いですが…。

Lotroの彼は財宝の山を遺します。
スマウグの場合、遺した財宝のところには
正当な継承者が斧持ってやってきて(笑)たてこもったりしてましたが、
ドライゴホはだれにも騒がれずにひっそり死んでいくのが
なんか不自然な感じがしてました。
しかし、あの宝物はいわばウェールズのものだったのですかねー。
そう思うとそっとしてあるのもなんだかうなずける感じがします。
posted by Melethiel at 22:13| Comment(3) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする