この記事のあと、ちゃんとドライゴホを討伐したので
フルで台詞がとれました。前回訳してないぶんを例によってざっくり訳です。
へんなとこあったら優しく教えて下さい…。
それにしても…「ドライゴック」って、英語風の音声どおりに呼んだ方が
「サウアラック」に慣れ親しんだJP民にはいいのかなあとか
ちょっと揺らぐ最近。(ちなみにドライゴホっていう表記は
自分でも確認したけど、もともと「なんだろ」さん準拠だたりする)
では以下いきまーす。
(インスタンス入り口に一歩踏み込んだときのセリフ)
Draigoch the Red says, ''Welcome, thieves. I can smell the dread in your sweat. I hear the whistle of fear in your breath and feel the fluttering of your little hearts as they race in your chests. But come now, why do you fear? There is plenty of treasure here...enough for all, and more to spare.''
ようこそ、盗人どもよ。汗の匂いからおまえらの恐怖がわかるぞ。恐怖で息が鳴るのが聞こえるし、おまえらの小さな心臓がおまえらの胸の中で動悸を打ってぱたぱたと鳴るのも感じる。しかしくるがよい、なぜ恐れる?ここには宝物ならたくさんあるよ…全員に十分なほど、そのうえ人に分け与えられるほど。
ここから-------------------------------------------------
Draigoch the Red says, ''What's this? Come for your share of riches? Seek you your place in history, as a slayer of dragons? Know you not who I am?''
Draigoch the Red says, ''Allow me to introduce myself.''
Draigoch the Red shouts, ''I am DRAIGOCH!''
Draigoch the Red says, ''Long have I ruled these lands. Ancient were my forebears, and many the ages that have passed beneath my wings!''
Draigoch the Red says, ''Mighty was Smaug the Golden, brought unto ruin by mischief and trickery, and still I, I persist! My fire burns bright as ever!''
Draigoch the Red says, ''Come then, wretched fools. You death is at hand. Here, let me give it to you!''
Draigoch the Red says, ''I shall scorch you until nothing remains.'
ここまでは
前の記事参照------------------------------------'
※で、ドラゴンから見える位置で誰か一人タゲをとってれば洞窟の落石はなくなります。
(ので、そのとき用の台詞もなくなっちゃう)
ここから先はそうやって普通に倒す場合のダイアログ。
Draigoch the Red shouts, ''Insolent worms! Think you that you can harm me?''
とるにたらぬ蛆虫ども!おれを傷つけられるとでも思うか?(両手足を倒されて一時的に腹を見せ、また復活するときのセリフ)
Draigoch the Red shouts, ''Scatter then, rats, hide in your maze!'
では逃げ惑うがよい、ねずみども、その巣穴に隠れるがいい!(定位置に戻るときのセリフ)
Draigoch the Red says, ''My breath is death and your lives are but a trifle in my presence.''
おれの吐息は死、おまえたちの命はおれの存在の前にはとるにたらんものよ!(フェイズ2で位置を変える前触れのセリフ)
Draigoch the Red shouts, ''Cowards! Stand and fight me!''
臆病者どもが!おれに立ち向かい、戦え!(とうとうフェイズ3、地面におりてきて全員で戦うフェイズ)
Draigoch the Red says, ''To the last, wretches, even in death, I shall not be bested!''
卑劣な奴らめ、最期まで、たとえ命尽きていてさえ、おれは決して打ち負かされることはない!(ここから断末魔モードです)
Draigoch the Red says, ''With my last breath, I will make ashes of you!''
おれの最期の息で、おまえたちを灰にしてくれる。
Draigoch the Red says, ''With my demise, you will know the crushing weight of your failure...''
おれの命をもって、おまえたちが自ら犯したあやまちの身を滅ぼす重みを教えてやる…
Draigoch the Red says, ''Mightiest am I, and mightiest shall I remain!''
最も強いのはおれだ、そして今後もずっとそうあるのだ!
Draigoch the Red says, ''None shall face me and live!''
おれと向き合って生き永らえた者は一人もいない!
Draigoch the Red says, ''To the last.''
最期まで。
以上です。今回はとりあえずここまで。
さいご、逃げないとつぶされちゃうのは、彼の精一杯の誇りと抵抗なのです。